State facendo uno strano sogno e in questo sogno vedete quest'uomo, che avete incontrato in precedenza.
You're having a very strange dream and in this dream, you are seeing this man whom you've all met before.
Sta facendo uno show tutto per voi.
He's just showing off for you now.
Sta facendo uno dei suoi sogni su "Love Connection".
He's having one of his Love Connection dreams.
Stavamo facendo uno studio epidemiologico nelle colline del nilgiri.
We were doing an epidemiology study in the Nilgiri range.
Voi due mi state facendo uno scherzo.
You two are playing a joke on me.
Non pensavo stessimo facendo uno show per i sordi.
I didn't think we were making the show for dumb people.
Oh, devo dire che sta facendo uno splendido lavoro.
Oh, I say, doing a marvelous job.
Ne sta facendo uno solo per lei?
Are you just making one for yourself?
Già, stavi facendo... uno dei trucchi del Manuale di Rimorchio.
Yeah, you were doing, uh, one of your plays from the playbook.
Aspetta un attimo, mi stanno facendo uno scherzo?
Wait a second, am I being punk'd?
Non sono un esperto di computer, ma... sembra che qualcuno ti stia facendo uno scherzo piuttosto pesante.
I'm no computer expert, but it seems like somebody's messing with you pretty badly.
Anche lui ne starà facendo uno su di te.
He's probably writing one about you.
Credo che questo ragazzo ci stia facendo uno scherzo.
I think the skid moved it as spike.
Insomma, non ho ancora capito bene se... eri cosi' ubriaca e fatta che pensavi avessimo fatto sesso, o se mi stavi solo facendo uno scherzo e ti si e' ritorto contro.
I mean, I still don't fully understand whether you were so drunk and stoned that you thought we had sex or were you just were making a joke and it backfired.
Sto facendo uno studio di ricerca sulla pubblicita'.
I'm doing an advertising research study.
Senti, non so chi sei... o se stai solo facendo uno scherzo... ma so che non sono affari tuoi.
Quiet. Look, I don't know who you are, or if you're trying to pull something. But I know this isn't your business.
Comunque, facendo uno schema delle mie riapparizioni, usando le testimonianze e gli eventuali rapporti della Polizia, e confrontandole con gli orari approssimativi delle mie morti...
Anyway, When charting my exact reappearances, As using witness accounts and the occasional police report,
Tu e Tom state facendo uno sbaglio.
I think you and Tom are making a huge mistake.
Sto solo facendo uno stufato di manzo.
I don't know. I'm just making beef stew.
Mi importa sapere cosa ti succede al di fuori del programma, e rifiuto l'idea di non poterti offrire la mia opinione quando ritengo che tu stia facendo uno sbaglio.
I care about what happens to you outside of the program, and I reject the notion that I can't offer my commentary when I believe you're making a mistake.
Ho passato due estati qui facendo uno stage gratuito così da avere un lavoro ad aspettarmi dopo la laurea e l'hai dimenticato?
I spent two summers interning here for free so that I could have a job waiting for me after graduation, and you forgot.
Due mesi alla Grey e stai facendo uno "spuntino"?
Two months at Grey and you're already having a nosh?
Sta facendo uno stage a New York.
Where's Eduardo? He got an internship in New York.
Hai fatto uno sbaglio allora, e ne stai facendo uno adesso.
You made a mistake then, and you're making one now.
Sto facendo uno studio sul genere "Cameriere".
I'm... I'm making a study on the genus "footman".
Sto per andare a Sacramento, sto facendo uno scambio con i Kings.
I'm flying up to Sacramento. I'm doing a trade with the Kings.
Facendo uno schema dei punti d'impatto sulla testa di Bick, l'ho collegata a una valvola di controllo del vapore.
By mapping the impact points on Bick's head, I matched it to a steam control valve.
Io e la mammina stiamo facendo uno scherzetto.
Mommy and I are doing a trick.
Stai solo facendo uno stupido sogno.
You're just having some idiotic dream.
Stavamo facendo uno spuntino per strada davanti a un palazzo governativo in Bulgaria e le ho detto: "Ehi, ti vuoi sposare?"
We were having some street food outside a government building in Bulgaria and I said, "Hey, you want to get married?"
Sembra che stia facendo uno sforzo.
He sounds like he's making an effort.
Sto facendo uno studio sulle emozioni e l'attivita' cerebrale.
I'm doing research on emotions and brain activity.
Sto facendo uno sforzo, uno sforzo a non tirar fuori il mio rene deforme e infilarglielo giu' per la gola.
I am making an effort. An effort not to tear out my deformed kidney and cram it down her throat.
Speriamo che si stia facendo uno dei suoi giri di piacere.
Hopefully he's off on one of his joyrides.
Sto facendo uno show sui relitti dei treni anni 80'.
I'm doing a show on '80s train wrecks.
E' sicura che non le stiano facendo uno scherzo?
Are you sure that no one's pulling a prank on you?
Io sto facendo uno sforzo, dovreste cercare di fare lo stesso.
I'm making an effort here. It would behoove you to respond in kind.
Inoltre, Walter sta facendo uno splendido lavoro.
Besides, Walter is doing a very good job here.
E all'interno di questo progetto ne sta facendo uno più piccolo intitolato "Artisti in Soggiorno".
And within this project, he's doing a smaller project called "Artists in Residence."
Stavamo sgranando gli occhi, controllando i filtri, pensando che forse qualcuno stesse facendo uno scherzo con la macchina fotografica, ma l'anguilla era reale.
And we're rubbing our eyes, checking the filters, thinking that somebody's maybe playing a joke on us with the camera, but the eel was real.
1.7770829200745s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?